눈내린 우리동네 겨울 숲길
A Winter Scene Henry David Thoreau (1817-1862) The rabbit leaps, The mouse out-creeps, The flag out-peeps Beside the brook; The ferret weeps, The marmot sleeps, The owlet keeps In his snug nook. The apples thaw, The ravens caw, The squirrels gnaw The frozen fruit. To their retreat I track the feet Of mice that eat The apple's root. The snow-dust falls, The otter crawls, The partridge calls, Far in the wood. The traveller dreams, The tree-ice gleams, The blue-jay screams In angry mood. The willows droop, The alders stoop, The pheasants group Beneath the snow. The catkins green Cast o'er the scene A summer's sheen, A genial glow. | 겨울 풍경
헨리 데이빗 소로 토끼는 깡총깡총 뛰고, 쥐는 살금살금 기어 올라오고, 시냇가에 있는 깃발은 존재를 드러내고; 족제비는 울부짖고, 마모트 쥐는 곤히 자고, 올빼기 새끼는 포근한 둥지에 쉬고 있다.
번역: Nancy Helen Kim© |
한글 번역은 며칠 후에 내립니다.
Rabbit in Winter
Ferret in Winter
Ravens in Winter
Owl in Winter
Blue Jay in Winter
Partridge in Winter
Pheasant in Winter
Catkins in Winter
Adler Tree in Winter
Frozen Apple in Winter
Willow Tree in Winter
동지가 지났으니,
밤이 길고 혹독한 추위가 있는 겨울도
서서히 그 힘을 잃고 서서히 스러져 가면,
이 추운 겨울도 곧 그리워질 것 같다.
겨울은 추워야 제 맛이고
제일 아름답기 때문기 때문이다.