본문 바로가기
  • Welcome to Wildrose Country

Helen's Scrapbook/좋아하는 영시227

[겨울 영시232]눈길을 걸으면서 감상한 Stopping by Woods on a Snowy Evening by Robert Frost & 에릭 위터커의 노래도... 설국에 눈이 또 내립니다. 다행히 그리 춥지 않아서, 집 뒤 숲으로 향합니다. 숲엔 눈꽃이 활짝 피었습니다. 누군가가 지나간 발자국 덕분에 걷기가 좀 수월합니다. 아스펜 나무는 바라만 봐도 행복합니다. 아스펜 나무들이 양 옆에서 반겨주는 것도함박눈을 먹으면서 걷는 일도 아이들처럼 신이 납니다. 부츠가 푹신한 눈에 빠져도 미소가 삐져나옵니다. 마치 호위대가 경호를 해 주는 기분이 듭니다. 집 뒤 호수도 하얀 코트를 입었네요. 저 위에 보이는 우리 집으로 올라가는 언덕길이엄마품처럼 포근합니다. Stopping by Woods on a Snowy Evening by Robert Frost Whose woods these are I think I know. His house is .. 2026. 2. 3.
[아름다운 새해 영시감상231]새해 첫날 아침에.../Counting, this New Year’s Morning, What Powers Yet Remain to Me by Jane Hirshfield Counting, this New Year’s Morning, What Powers Yet Remain to Me새해 첫날 아침에, 내게 어떤 힘이 남았는지 헤아려 보면서...Jane Hirshfield(1953 – )/제인 허쉬필드 The world asks, as it asks daily: And what can you make, can you do, to change my deep-broken, fractured? 세상이 내게 매일 그렇듯이 이런 질문을 던집니다, 그래서 당신이 과연 무엇을 만들 수 있는지, 무엇을 할 수 있는지,망가지고 깨진 나의 내면을 변화시킬 수 있는가요?I count, this first day of another year, what remains. I have a mo.. 2026. 1. 2.
[재미난 영시 감상229]For the Birds by Rita Dove cardinal/홍관조 For the Birds/쓸데없는 By Rita Dove/리타 도브Cardinal Rule No. 1: Duck if necessary. Don’t be the canary in the coal mine unless you like playing cards with the devil and his stool pigeons. Usually, the unassuming won’t show up onscreen; no one remembers enough to describe the ordinary wren nesting in the elm outside their window after the eagle swoops down for a snack. So much for blending.. 2025. 10. 26.
[좋아하는 영시228]'Above Plakias, Crete' By Fred Marchant/마천트의 '크레테 플라키아스의 정상에서' 뜨거운 태양빛이 작열하는 가운데에 뻘뻘 땀을 흘리면서,그리스 폴레간드로스 섬 산 꼭대기에 위치한 자그마한 성당으로 올라가면서...(2015년 7월) 다행히도 근래에 설치된 아스팔트 보도가 있어서그나마 예전보다 편하게 산 꼭대기로 올라갈 수 있어서 감지덕지했던 기억이 아직도 난다. Above Plakias, CreteBy Fred Marchant/프레드 마천트 You will see a small, white chapel on the ridgeline miles away,  the sun bearing down, the building a fleck of light, a cement hut, 저 멀리 뜨거운 햇볕이 내리쬐는 산꼭대기에 자그마한 빛을 띤 한 작고 하얀 채플이 보일 거예요, 초라한.. 2025. 10. 18.
[좋아하는 영시227]"Handkerchief" by Robin Coste Lewis Handkerchief/손수건By Robin Coste Lewis/로빈 코스트 루이스Handkerchiefs, ties, an old manon the street selling loosefreshly roasted nutsfrom a bright blue cart.Is there anythinglovelier? 한 노인이밝은 파란색 카트에서손수건, 넥타이, 그리고 막 구워낸따끈한 콩을 길거리에서 팔고 있어요.이것보다 더아름다운 모습이 있을까요? I know—now—it is only a matterof days (if I am lucky)until I, too, stand somewhere hopinganother human will stopand find what I’m offering interes.. 2025. 10. 7.
[좋은 가을 불어시226]Chanson d’Automne by Paul Verlaine/가을의 노래 2025년 9월 22일 동네 숲길에서...Chanson d’ Automne (1866)/가을의 노래 Paul Verlaine/폴 베를랭Les sanglots longsDes violonsDe l'automneBlessent mon coeurD'une langueurMonotone.가을을 노래하는바이올린의 흐느끼는애절한 소리가 흐르면그 길고 느린 모노톤 소리가내 가슴을 후벼 판다. Tout suffocantEt blême, quandSonne l'heure,Je me souviensDes jours anciensEt je pleure; Et je m'en vaisAu vent mauvaisQui m'emporteDeçà, delà,Pareil à laFeuille morte. 한글 번역: N. H. Ki.. 2025. 9. 23.
[멋진 영시감상225]'Passing Through/지나가는 길' by Stanley Kunitz Passing Through/지나가는 길Stanley Kunitz/스탠리 쿠니츠 —on my seventy-ninth birthday(나의 90회 생일을 맞이해서)Nobody in the widow’s household ever celebrated anniversaries. In the secrecy of my room I would not admit I cared that my friends were given parties.Before I left town for schoolmy birthday went up in smokein a fire at City Hall that guttedthe Department of Vital Statistics.If it weren’t for a census r.. 2025. 8. 14.
[짧은 여름 영시감상224]August Sun by Robert Duncan August Sun/8월의 태양 by Robert Duncan/로버트 던컨 God of the idle heat, in this glaring roadyou dominate all.And over the green fields wilted downunder your blaze, thesethirsty unruly plants grow a jungle domesticityto protect their fruit.Of all hidden things, I sing, waitingfor evening’s grace.넘쳐나는 열기의 신이여, 당신은 빛을 발하는 길 위의이 모든 것들을 장악하지요...... 한글번역: N. H. Kim© 한국을 방문한 7월은 기대 이상으로 불볕더위가 기승을 부려서하고 싶.. 2025. 8. 1.
춘삼월에 또 폭설이 웬 말?[좋은 봄 영시223]Spring Storm by William Carlos Williams/윌리엄 칼로스 윌리엄 윌리암스 작의 '봄 폭우' 어제 밤새 내린 함박눈이 소복이 쌓인 앞마당(2025년 3월 28일 오전) 울동네는 여름에도 눈이나 서리가 오는 동네라2주 전 3월에 한바탕 10 cm 눈이 내려도그러려니 하고 있었더니2-3일간 지나니 춘설이 다 녹아내렸다. 그 후 날씨가 푸근한 날씨가 이어져서예년보다 일찌감치 봄이 오는가 싶어서마음이 앞선 나머지겨울 외투와 부츠등 부피가 나는아이템들을 정리해서 넣고,오늘 미사 후, 오랜만에 차청소를 계획했다. 그런데 며칠 전부터 오늘과 내일 사이에봄철 폭설이 퍼붓는다는 일기예보가 이어져서눈이 내리면 얼마나 내릴까 싶어서큰 신경을 쓰지 않았다. 아직 동장군이 물러나기에 아쉬웠던지어젯밤부터 진눈깨비가 휘날리더니금요일 아침 미사에 성가 봉사를 가기 위해서아침 7시에 깨어보니, 세상에나거의 무릎까지 눈이 내려.. 2025. 3. 29.
[봄영시222]폭설이 퍼붓는 춘삼월에 읽은 "A March Motto"/3월의 좌우명/그리고 꿀꿀할 때는 역시 감자전 2025년 3월 13일 아침에 함박눈이 휘날리는 뒷마당 A March Mottoby Anonymous Month of bluster, ice and sleet,Silent wood and ugly street,Winds that roar and flakes that fly,Frozen earth and gloomy sky,—Angry March, thy name to meLike a battle-cry shall be!"Forward, march!" but leave behindStubborn will and stupid mind."Forward, march!" and sing a songAs we stoutly march along."Forward, march!" away from sin;"Forwar.. 2025. 3. 16.
[멋진 짧은 영시221]My Heart Has Known Its Winter by Arna Bontemps My Heart Has Known Its WinterArna Bontemps/아르나 본템A little while spring will claim its own, In all the land around for mile on mile Tender grass will hide the rugged stone. My still heart will sing a little while.조금 있으면 봄이 제 자리를 찾겠지요.넓디넓은 대지 위의 거칠고 단단한 돌들은And men will never think this wilderness Was barren once when grass is over all, Hearing laughter they may never guess My heart has known its w.. 2025. 3. 5.
[아름다운 영시감상220]100여 년 만에 처음 발견된 프로스트의 영시 'Nothing New' by Robert Frost 근래에  100여 년 만에 지인의 책 앞장에 직접 프로스트 시인이 쓴영시 "Nothing New" 작품이 발견되었다.  Nothing NewAmherst 1918One moment when the dust to-dayAgainst my face was turned to spray,I dreamed the winter dream againI dreamed when I was young at play,Yet strangely not more sad than then—Nothing new—Though I am further upon my wayThe same dream again.—Robert Frost (1874-1963) 오늘 사뿐히 내리던 싸락눈이조금 더 강하고 세게 내 얼굴을 후려치면, 한글번역: N... 2025. 2. 16.
[제야/새해 영시219]/묵은 해의 소멸/나오미 쉬합 나이/Burning the Old Year by Naomi Shihab Nye Burning the Old Year/묵은 해의 소멸Naomi Shihab Nye/나오미 쉬합 나이1952 – Letters swallow themselves in seconds.Notes friends tied to the doorknob,transparent scarlet paper,sizzle like moth wings,marry the air.불과 몇 초만에 편지들은 스스로 소멸되어 가네.문고리에 매달린 친구가 보내 준 노트들,투명한 주홍색 종이,나방의 날개처럼 서서히 타들어가허공으로 퍼지네.So much of any year is flammable,lists of vegetables, partial poems.Orange swirling flame of days,so little is a st.. 2025. 1. 7.
[아름다운 크리스마스 영시218]Christmas on the Border, 1929 by Alberto Ríos Christmas on the Border, 1929/1929년, 국경의 크리스마스Alberto Ríos/알베르토 리오스       Based on local newspaper reports        and recollections from the time.     지역신문의 기사와 주민의 기억을 토대로.1929, the early days of the Great Depression. The desert air was biting, but the spirit of the season was alive. 대공황의 초기인 1929년.사막의 공기는 쌀쌀했지만, 연말 명절 분위기로 들썩거렸어요. Despite hard times, the town of Nogales, Arizona, determined Th.. 2024. 12. 23.
[좋은 영시 감상217]First Coming by Madeleine/소용돌이 세상 속에서 맞이한 대림 2주 First Coming/첫  오심Madeleine L’Engle/매들런 렝글He did not wait till the world was ready, till men and nations were at peace. He came when the Heavens were unsteady, and prisoners cried out for release. 그리스도는 세상이 준비되거나,인간과 국가들이 평화적으로 지낼 때까지 기다리지 않았어요.그는 천국이 불완전하고,죄수들이 풀려달라고 애원할 때에 우리에게 왔어요. He did not wait for the perfect time. He came when the need was deep and great. He dined with sinners in all the.. 2024. 12. 10.
[짧은 영시 감상216]Painting vs. Poetry by Bill Knott/그림과 시의 비교 Bill KnottPainting vs. Poetry/그림과 시의 비교Bill Knott  1940 –2014/빌 나트Painting is a person placed between the light and a canvas so that their shadow is cast on the canvas and then the person signs their name on it whereas poetry is the shadow writing its name upon the person. 그림은 한 사람이 빛과 캔버스 사이에 서서  한글번역: N. H. Kim©(한글 번역은 잠시 후 내립니다.) 2024. 11. 19.
[영시 감상 215]If I Was President by Hamza Mohamed/미국 대통령 선거 결과를 기다리면서... If I Was President/만약 내가 대통령이라면Hamza Mohamed/함자 모하메드If I was president I would help people and be a good representative and not lose to profanity as people stay repetitiveThe news would report neatlyas the issues stay relevantWe won’t slack againI’ll be there for rebuttal내가 만약 대통령이라면국민들을 도와주고그리고 그들의 좋은 대리인이 되고국민들이 같은 태도를 보여도인신공격을 삼가할 겁니다.뉴스 프로그램은 이슈가 정당할 때까지일목요연하게 방송이 계속 이어질 겁니다.우리는 태만해지지 않을 겁니다.. 2024. 11. 6.
[재미난 영시감상214]So That’s Who I Remind Me Of by Ogden Nash/내가 누구를 닮았나 했더니, 옥든 내쉬 So That’s Who I Remind Me Of/내가 누구를 닮았는가 했더니By Ogden Nash/옥든 내쉬When I consider men of golden talents, I’m delighted, in my introverted way, To discover, as I’m drawing up the balance, How much we have in common, I and they. 나는 아주 뛰어난 재능을 소유한 인물들을 떠올려 보면,내향적인 내 감성으로 난 아주 행복해진다,이들과 내가 얼마나 공통점이 많은지하나씩 짚어 보았더니. Like Burns, I have a weakness for the bottle; Like Shakespeare, little Latin and less Gre.. 2024. 8. 22.
[아름다운 여름 영시213]Summer Solstice by Rose Styron/로즈 스타리런의 하지 2024년 6월 19일 오전 집 뒤의 캐나다 기스 가족(6월 19일) 시칠리아 여행 중에 하루 평균 25,000보를 걸으면서자유롭게 발 가는 대로 편하게 돌아다녔다. 이번 여행은 특히 시칠리아 섬의 지형이 평지가 아니라 대부분 산이 많다 보니더운 날씨에도 불구하고매일같이 수없이 많은 계단과 비탈길을오르락거리다 보니,처음엔 땀도 많이 흘리고 쉽게 체력이 딸렸다가,다행스럽게도 며칠 안에 적응이 되어서여행에서 돌아올 즈음엔 몸이 아주 가뿐하고 건강해진 기분이 절로 들었다. 이웃집에 핀 Mock Orange 꽃(6월 19일) 여행 후 캐나다 집에 돌아와 보니시칠리아보다 최소 10도 이상 기온이 낮아서여름 날씨치고 너무 선선한 데다가거의 매일 비가 오락가락한 덕분에 갈색이었던 동네가온통 그야말로 초록의 향연이 펼.. 2024. 6. 20.
[좋은 영시212]Edward Hopper (Yellow and Red) By W. S. Di Piero Early Sunday Morning, 1930 Edward Hopper (Yellow and Red)/에드워드 하퍼(노랑과 빨강) By W. S. Di Piero/W. S. 디 피레 Soiled sunshine on lawns and walls, the horizon-line melancholy, the mystery cults of interiors, the parlor, bedroom, luncheonette, the worship of empty spaces, the scummed-over good cheer of brickface and clapboard. 오염된 햇빛은 잔디와 벽에 비추이고, 우울한 수평선, 은밀하게 내부에서 일어나는 일상들, 응접실, 침실, 작은 식당이 주는 신비감, 추앙하는.. 2024. 4. 15.
[짧은 사랑 영시211]4월의 함박눈 & Little Things by Marion Strobel/'소소 한것들' 함박눈이 내린 4월 5일 아침 8시 반의 집 앞 Driveway와 동네 Little Things/소소한 것들 Marion Strobel/메리언 스트로블 Little things I’ll give to you— Till your fingers learn to press Gently On a loveliness; 나는 그대에게 소소한 것들을 줄게요--- Little things and new— Till your fingers learn to hold Love that’s fragile, Love that’s old. 한글번역: N. H. Kim© (한글 번역은 잠시 후 내립니다.) 4월 5일 첫 금요일 아침 미사 봉사에 가는 길 차 안에서... 4월에 휘날리는 함박눈은 참 생뚱맞지만, 몽환적이기도 하고 낭만.. 2024. 4. 7.