본문 바로가기
  • Welcome to Wildrose Country
  • Welcome to Wildrose Country
Arts/합창단 공연무대

브람스 작의 '독일 레퀴엠' 합창공연/Ein Deutsches Requiem Op. 45 by J. Brahms

by Helen of Troy 2019. 11. 11.




2019년 11월 10일에 윈스피어 뮤직센터에서 열린 

브람스 작곡의 "Ein Deutsches Requiem" 합창공연 프로그램 표지





2019년 11월 7일 무대에서 에드먼튼 오케스트라와 연습중에...



 내가 지난 27년간 활동해 온 리처드 이튼 싱어즈 합창단

2019-2020 시즌의 여섯번 공연중에 첫번째 공연이

2019년 11월 10일에 윈스피어 뮤직 센터에서

에드먼튼 심포니 오케스트라의 협연으로 무대에 올려졌다.




2019년 11월 10일 공연이 시작되기 10분 전 무대에서 셀폰으로 찰칵~





Johannes Brahms, 1853.

오늘 가진 첫 공연의 레파토리는 

요하네스 브람스가 작곡한 '

Ein Deutsches Requiem' (독일 레퀴엠)은

일곱개의 악장으로 이루어진 합창 작품이다.

1867년 12월 1일에 비엔나에서 초연되었고,

수정 작업을 거친 작풍은 1869년 2월 18일에 

라이프찌히에서 공연된 작품으로

브람스의 가장 대표적이고 야심찬 성악작품으로 손꼽히고 있다.


이 레퀴엠(장엄미사)은 1856년에 작고한 브람스의 친구인

로버트 슈만을 기리기 위해서 브람스가 작곡을 시작해서

1861년에 브람스가 '애도의 칸타타' 로 지칭한 

1악장과 2악장을 완성했다.


1865년에는 브람스의 어머니가 세상을 떠나게 되자,

한동안 진전이 없던 이 작품의 완성에 박차를 가해서

1866년에 4 악장을 추가해서 완성했다가 

얼마 후에 한 악장이 더 추가되어서 

총 7개의 악장으로 구성된 이 작품을 완성했다.


원래 레퀴엠 미사 합창 작품은 로만 캐톨릭교의

망자를 위한 미사(missa pro defunctis) 예식을 

음악적으로 세팅된 작품이다.

하지만 개신교인(루터교)으로 성장한 브람스는 원래 레퀴엠 세팅에 사용된 라틴어 기도문 가사 대신에

마틴 루터가 독일어로 번역한 루터판 성경에서 브람스 본인이 세상을 떠난 망자의 영원한 안식만이 아니라 

살아 있는 이들에게 위로가 될만한 성경구절을 직접 발췌해서 이 작품의 가사로 사용했다.


이 작품의 7개의 악장 중에서, 4개는 오케스트라와 합창단을 위해서 쓰여졌고,

5악장은 소프라노 솔로가 그리고 3악장과 6악장은 바리톤 솔로가 포함되어서 쓰여졌다.

브람스 레퀴엠 작품은 잘 알려진 베르디의 레퀴엠이나 모짜르트의 레퀴엠에서 들을 수 있는

심판의 날의 뜨거운 불과 재앙을 연상케 해 주는 드라마틱한 면은 배제되고,

대신에 사후의 주님 안에서 영원한 평화와 위안을 얻는 것을 부각시킨 작품이다.

7악장 중에서 제일 널리 알려진 4악장 "Wie lieblich sind deine Wohnungen"은

구약의 시편 84편에 나오는 구절로 "주님의 집은 얼마나 아름다운지요" 에서

그의 의도가 잘 드러난다.



공연 시작 15분 전 객석에서 막내의 셀폰으로 찰칵~



이 공연의 소프라노 솔로는 레슬리 앤 브래들리(L. A. Bradley)씨가

바리톤 솔로는 바리톤 제프리 시렛(Geoffrey Sirett)씨가 맡았다.


약 1,300명의 청중과 무대 위에 선 우리들의 마음을 정화시켜 주고, 

먼저 세상을 떠난 가족과 지인들의 영면과

아울러, 내일 다가 오는 Remembrance Day에 

전쟁터에서 전사한 군인들의 영혼을 달래주는 

브람스의 레퀴엠 공연이 성황리에 공연을 마쳤다..





공연 리셉션에서


공연이 끝난 후 3층 로비에서 가진 리셉션에서...





리셉션 중에 현 합창단 이사회 멤버 바바라의 사회로...





합창단 멤버로 활동한지 50년을 맞이한 엘리자베스 솔터에게 

꽃다발과 기념패 헌정이...






그리고 소감 스피치를 하는 엘리자베스...

(왼쪽부터 거의 40년을 합창단 지휘를 맡아 온 레너드 라츨라프 박사,

44년간 합창단 활동을 하다가 작년에 은퇴한 리타

합창단 단장 케이트, 부단장 스티븐, 그리고 엘리자베스)



알토인 엘리자베스는 대학교 2학년때인 19세부터 합창단에 가입해서

리처드 이튼 싱어즈 합창단의 첫 지휘자인 리처드 이튼 음대학장이 지휘할 때부터 

합창단원 활동을 시작해서

의과대학 본과 재학시 잠시 활동을 쉰 것 외에

50년간의 긴 세월동안 합창단원으로 활동해 왔다.


의사인 그녀는 일도 앞으로 계속 할 예정이며,

합창단 활동도 계속한다고 하니, 참 열정이 대단하신 분이 틀림없다.





축하 케이크






            

클라우디오 아바도 지휘의 전곡을 감상해 보시길...



독일 레퀴엠 가사


 Matthew

 (마태오) 5:4

 

 Psalm (시편)

 126:5,6






  1. Selig sind, die da Leid tragen,

  denn sie sollen getröstet werden.


  Die mit Tränen säen,

  werden mit Freuden ernten. 

  Sie gehen hin und weinen

  und tragen edlen Samen,

  und kommen mit Freuden

  und bringen ihre Garben


  Blessed are they that mourn,

  for they shall be comforted.


  They who sow in tears,

  shall reap in joy.

  Go forth and cry,

  bearing precious seed,

  and come with joy

  bearing their sheaves



 


1 Peter 

 (베드로 전서)

 1:24




 James 

 (야고버서)5:7





 1 Peter 

(베드로전서1:25


 Isaiah 35:10

 (이사야서)





  2. Denn alles Fleisch ist wie Gras

  und alle Herrlichkeit des Menschen

  wie des Grases Blumen.

  Das Gras ist verdorret

  und die Blume abgefallen.


  So seid nun geduldig, lieben Brüder,

  bis auf die Zukunft des Herrn.

  Siehe, ein Ackermann wartet

  auf die köstliche Frucht der Erde

  und ist geduldig darüber, bis er empfahe

 den Morgenregen und Abendregen.


  Aber des Herrn Wort bleibet in Ewigkeit.


  Die Erlöseten des Herrn werden wieder kommen,

  und gen Zion kommen mit Jauchzen;

  ewige Freude wird über ihrem Haupte sein;

  Freude und Wonne werden sie ergreifen

  und Schmerz und Seufzen wird weg müssen


  For all flesh is as grass, 

  and the glory of man

  like flowers.

  The grass withers

  and the flower falls.


  Therefore be patient, dear brothers,

  for the coming of the Lord.

  Behold, the husbandman waits

  for the delicious fruits of the 

  earth and is patient for it, until he receives

  the morning rain and evening rain.


  But the word of the Lord endures for eternity.


  The redeemed of the Lord will come again,

  and come to Zion with a shout;

  eternal joy shall be upon her head;

  They shall take joy and gladness,

  and sorrow and sighing must depart




 Psalm (시편)

 39:4-7



















 Wisdom of 

 Solomon 

 (지혜서)3:1


  3. Herr, lehre doch mich,

  daß ein Ende mit mir haben muß,

  und mein Leben ein Ziel hat,

  und ich davon muß.


  Siehe, meine Tage sind

  einer Hand breit vor dir,

  und mein Leben ist wie nichts vor dir.

  Ach wie gar nichts sind alle Menschen,

  die doch so sicher leben.


  Sie gehen daher wie ein Schemen,

  und machen ihnen viel vergebliche 

  Unruhe;

  sie sammeln und wissen nicht

  wer es kriegen wird.

  Nun Herr, wess soll ich mich trösten?

  Ich hoffe auf dich.



  Der Gerechten Seelen sind in Gottes Hand

  und keine Qual rühret sie an



  Lord, teach me

  That I must have an end,

  And my life has a purpose,

  and I must accept this.


  Behold, my days are

  as a handbreadth before Thee,

  and my life is as nothing before Thee.

  Alas, as nothing are all men,

  but so sure the living.


  They are therefore like a shadow,

  and go about vainly in disquiet;

  they collect riches, and do not know

  who will receive them.

  Now, Lord, how can I console 

  myself?

  My hope is in Thee.


  The righteous souls are in God's hand

  and no torment shall stir them




 Psalm (시편)

 84: 1,2,4









  4. Wie lieblich sind deine Wohnungen,

  Herr Zebaoth!

  Meine Seele verlanget und sehnet sich

  nach den Vorhöfen des Herrn;

  mein Leib und Seele freuen sich

  in dem lebendigen Gott.


  Wohl denen, die in deinem Hause wohnen,

  die loben dich immerdar


  How lovely are thy dwelling places,

  O Lord of Hosts!

  My soul requires and yearns for

  the courts of the Lord;

  My body and soul rejoice

  in the living God.


  Blessed are they that dwell in thy house;

  they praise you forever



 John 16:22

 (요한복음서)





 Ecclesiasticus   (집회서)51:27




 Isaiah 66:13

 (이사야서)

  5.  Ihr habt nun Traurigkeit;

  aber ich will euch wieder sehen

  und euer Herz soll sich freuen

  und eure Freude soll niemand von 

  euch nehmen.


  Sehet mich an:

  Ich habe eine kleine Zeit Mühe 

  und Arbeit gehabt

  und habe großen Trost funden.


  Ich will euch trösten,

  wie Einen seine Mutter tröstet


  You now have sorrow;

  but I shall see you again

  and your heart shall rejoice

  and your joy no one shall take 

  from you.


  Behold me:

  I have had for a little time toil 

  and torment,

  and now have found great consolation.


  I will console you,

  as one is consoled by his mother





 Hebrews 

(히브리서) 3:14


 1 Corinthians 

 (고린토 전서)

 15:51,52,54,

 55











 Revelation 

 (묵시록)4:11






  6.  Denn wir haben hie keine bleibende Statt,

  sondern die zukünftige suchen wir.


  Siehe, ich sage euch ein Geheimnis:

  Wir werden nicht alle entschlafen,

  wir werden aber alle verwandelt werden;

  und dasselbige plötzlich, in einem Augenblick,

  zu der Zeit der letzten Posaune.

  Denn es wird die Posaune schallen,

  und die Toten werden auferstehen unverweslich,

  und wir werden verwandelt werden.

  Dann wird erfüllet werden

  das Wort, das geschrieben steht:

  Der Tod ist verschlungen in den Sieg.

  Tod, wo ist dein Stachel?

  Hölle, wo ist dein Sieg?


  Herr, du bist würdig zu nehmen

  Preis und Ehre und Kraft,

  denn du hast alle Dinge geschaffen,

  und durch deinen Willen haben sie

  das Wesen und sind geschaffen



  For we have here no continuing city,

  but we seek the future.


  Behold, I show you a mystery:

  We shall not all sleep,

  but we all shall be changed

  and suddenly, in a moment,

  at the sound of the last trombone.

  For the trombone shall sound,

  and the dead shall be raised incorruptible,

  and we shall be changed.

  Then shall be fulfilled

  The word that is written:

  Death is swallowed up in victory.

  O Death, where is thy sting?

  O Hell, where is thy victory?


  Lord, Thou art worthy to receive all

  praise, honor, and glory,

  for Thou hast created all things,

  and through Thy will

  they have been and are created




 Revelation 

 (묵시록)14:13







  7.  Selig sind die Toten,

  die in dem Herrn sterben,

  von nun an


  Ja der Geist spricht,

  daß sie ruhen von ihrer Arbeit;

  denn ihre Werke folgen ihnen nach


  Blessed are the dead

  that die in the Lord

  from henceforth


  Yea, saith the spirit,

  that they rest from their labors,

  and their works shall follow them