The River Village/강촌 마을
Tu Fu/두보
Translated by Florence Ayscough and Amy Lowell
영어 번역: 플로렌스 에이스코프 & 에이미 로웰
한글 번역: Nancy Helen Kim
The river makes a bend and encircles the village with its current.
All the long Summer, the affairs and occupations of the river village are quiet and simple.
강물은 마을 이곳저곳을 구비구비 돌고 돌아서 흘러간다.
긴 여름철 내내, 마을의 일상과 관심사는 조용하고 심플하게 흘러간다.
The swallows who nest in the beams go and come as they please.
The gulls in the middle of the river enjoy one another,
they crowd together and touch one another.
My old wife paints a chess-board on paper.
My little sons hammer needles to make fish-hooks.
I have many illnesses, therefore my only necessities are medicines.
Besides these, what more can so humble a man as I ask?
A river curves and flows around our village;
On long summer days, leisure eclipses labor.
From rafters, swallows carelessly come and go;
On the water, gulls sociably flock and flutter.
My old wife draws a chessboard on paper;
My young boys hammer needles into fish-hooks.
For my illnesses, I’m provided the herbs I need.
More than all this, what humbly could I ask?
(한글 번역은 잠시 후 내립니다.)
'Helen's Scrapbook > 좋아하는 영시' 카테고리의 다른 글
[추모 영시175]Peace My Heart by Rabindranath Tagore (8) | 2022.10.30 |
---|---|
[재미난 영시174]Sweater Weather: A Love Song to Language by Sharon Bryan/스웨터를 입을 날씨: 언어에 바치는 사랑가 (14) | 2022.10.27 |
[좋은 영시 감상173]Lot's Wife/롯의 아내 by WISŁAWA SZYMBORSKA/비슬라바 심보르스카 (16) | 2022.10.02 |
[좋은 영시감상 171]Affirmation by Donald Hall/도날드 홀 작의 '확인' (6) | 2022.09.08 |
[짧은 사랑 영시170]Decade by Amy Lowell (1) | 2022.06.27 |
[좋은 영시 감상169]The Longly-Weds Know by Leah Furnas/레아 퍼나스작의 '결혼한 지 오래된 부부는 알지요.' (0) | 2022.06.18 |