October
by Louise Glück
Is it winter again, is it cold again,
didn't Frank just slip on the ice,
didn't he heal, weren't the spring seeds planted
겨울이 다시 찾아왔나요, 다시 추워졌나요,
프랭크가 얼음 위에서 얼마 전에 넘어지지 않았나요,
그 상처는 지금쯤 낫지 않았나요, 봄에 씨앗을 뿌리지 않았나요
didn't the night end,
didn't the melting ice
flood the narrow gutters
wasn't my body
rescued, wasn't it safe
didn't the scar form, invisible
above the injury
terror and cold,
didn't they just end, wasn't the back garden
harrowed and planted-
I remember how the earth felt, red and dense,
in stiff rows, weren't the seeds planted,
didn't vines climb the south wall
I can't hear your voice
for the wind's cries, whistling over the bare ground
I no longer care
what sound it makes
when was I silenced, when did it first seem
pointless to describe that sound
what it sounds like can't change what it is-
didn't the night end, wasn't the earth
safe when it was planted
didn't we plant the seeds,
weren't we necessary to the earth,
the vines, were they harvested?
한글번역: Nancy Helen Kim©
(한글번역은 잠시 후 내립니다.)