본문 바로가기
  • Welcome to Wildrose Country
Helen's Scrapbook/좋아하는 영시

[재미나고 짧은 영시51]A Silly Poem by Spike Milligan & 햄릿에서 나오는 유명한 독백

by Helen of Troy 2013. 10. 21.


A Silly Poem

by Spike Milligan

 

Said Hamlet to Ophelia,
I'll draw a sketch of thee,
What kind of pencil shall I use?
2B* or not 2B?

 



 

 

 

Spike Milligan(스파이크 밀리건)은 1918년 4월 16일에

인도의 아메드나가르에서 태어나서,10대부터 영국에서 살았다.

세계 2차 대전에서 참전했던 그는 전쟁중에 친구와 함께 코메디 쇼를 만들어서

군인들을 사기를 돋구어 주면서 즐겁게 해 주었다.

그의 코메디 쇼가 인기를 얻게 되자, 그의 주위에 다른 배우들이 모여들기 시작했고,

1950년대에 영국의 BBC 방송국에서도 그의 쇼를 The Goon Show 라는 프로그램으로 중계를 했다.

밀리건은 연극무대에서도 섰고, 영화 배우로도 활약을 했다.

그리고 시를 쓰기도 했고, 전쟁회고록과 희곡을 쓰기도 한 다재다능한 작가이기도 했다.

그의 작품에서는 그의 번뜩이는 위트와 유머를 쉽게 찾아 볼 수 있는데

위의 짧은 시를 통해서도 그의 유머감각이 전해진다.

다방변에 왕성한 활동을 펼치던 그는 2002년에 작고했다.

 

 

 

위의 재미난 영시와 직접적인 관련이 있는 햄릿의 유명한 soliloquy....


 

 

HAMLET: To be, or not to be--that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles
And by opposing end them. To die, to sleep--
No more--and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wished. To die, to sleep--
To sleep--perchance to dream: ay, there's the rub,
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscovered country, from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprise of great pitch and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action. -- Soft you now,
The fair Ophelia! -- Nymph, in thy orisons
Be all my sins remembered.
 
 
 
 
셰익스피어가 쓴 희극작품중에서 나오는 많은 Soliloquies 중에서도
아마도 제일 유명한 장면인  이 대사를 실로 오랜만에 다시 천천히 음미해 보니

여러 생각들이 머리를 스쳐간다.

10학년때에 이 희곡을 처음 접할 때에는
오래된 Elizabethan 영어로 쓰여져서, 수십번을 읽어도 무슨 뜻인지 아리송하기만 해서
남들이 아무리 이 희곡이 고전이고 읽을만 하다고 해도 그저 피하고만 싶었던 작품이지만,
이 독백의 주제인 삶과 죽음은 어려워서 피하고 싶다는 이유만으로  피할 수 없는 것을
알 나이가 되고보니,  담담하게 읽혀진다.
 
 


이 독백에서 햄릿은 살아야할지 말지 고민하는

그는 삶의 무게에서 오는 심한 고통과 슬픔을 견디면서 살아야 할지,

아니면 그 짐을 마다하고 삶을 마감할지  


"Whether 'tis nobler in the mind to suffer

the slings and arrows of outrageous fortune,

or to take arms against a sea of troubles,

and by opposing end them?"

이라는 대사로 시작한다.

인간의 삶은 고통과 아픔의 연속인데


("the whips and scorns of time,

the oppressor's wrong,

the proud man's contumely,

the pangs of despised love"),

간단하게 자살함으로 끊임없는 고통에서 벗어나지 않고

왜 그런 삶을 지속적으로 영위하는가 자신에게 질문은 던진다.


("to die, to sleep, no more,

and by a sleep to say we end the heartache

and the thousand natural shocks that flesh is heir to")?

 

 

죽음으로 가는 길에서 벗어날 수 있는 유일한 것은

불확실한 미래에 대한 두려움이다.

어떤 이유에도 불구하고 자살할 경우 지옥벌을 면치 못한다는

크리스찬의 가르침에 따르면 그 무시무시한 벌을 받을 위험대신에 삶을 택한다


("the undiscovered country from which no man returns,

puzzles the will,

and makes us rather bear those ills we have

than fly to others we know not of").

 

 

햄릿은 우리 인간들이 생각을 너무 많이 하느라

행동으로 옮기지 못해서 두려워한다고 합리화를 한다.


("thus conscience doth make cowards of us all,

and thus the native hue of resolution is sicklied o'er

with the pale cast of thought"). 

 


그는 그의 삼촌에게 복수를 해야하는 이유를 너무도 잘 알고 있지만

그에게 삼촌을 제거할 기회가 주어져도

복수가 행동으로 이어지지않고 생각으로 머물러 있는 것을 고뇌한다.


("and enterprises of great pitch and moment,

with this regard their currents turn awry,

and lose the name of action").