본문 바로가기
  • Welcome to Wildrose Country
  • Welcome to Wildrose Country
Travel Log/오스트리아

[오스트리아 여행31]모네-피카소 특별전/알베르티나 박물관 3편/The Albertina/집콕 시리즈 3

by Helen of Troy 2020. 4. 8.


 

비엔나 알베르티나 박물관 3편

바틀리너 컬렉션

2018년 6월 21일


The Water Lily Pond

수련 연못

1917-1919

by Claude Monet(클로드 모네: 1840-1926)










모네에서 피카소까지 컬렉션 포스터가

전시회 입구에 걸려 있다.



알베르티나 박물관이 유럽의 주요한 현대 미술관으로 우뚝 솟게 한 인물이

바로 법조인, 정치인, 사회사업가, 미술품 수집가였던 

헤르베르트 바틀리너 씨의 공이 크다.

 아래 소개된 대부분의 작품들이

바로 그와 그의 아내 리타가 오랫동안 수집해 온 걸작품이다.





Herbert Batliner/헤르베르트 바틀리너







Herbert Batliner/허버트 바틀리너 씨(1928년 12월 26- 2019년 6월 8일)는 

오스트리아 태생 어머니와 리히튼슈타인 태생 아버지 사이에 태어났다.

그의 아버지 에두아르드씨는 리히튼슈타인 란데스방크 은행 총재직을 40년간 역임했다.


바틀리너씨는 마리아힐프 컬리지 졸업후,

1952년에 인스부르크 대학교에서 법학박사 학위를

1953년에는 경제학 박사 학위를 받은 후, 

리히트슈타인에서 법조인으로 일을 시작했다.


1975년에서 1980년 사이에 그는 리히튼슈타인의 대법원장을,

1982년에서 1986년까지 그는 진보시민당의 당수직을 맡았다.

아울러 그는 1969년에는 인스부르크 대학교,

1994년에는 잘츠부르크 대학교의 원로직을 맡기도 했다.


1997년에 그는 부다페스트 유로피언 기간에서 수상하는 

Corvinus/코르부스 상금을 기부했고,

아울러 잘쯔부르크에 유럽의 정치, 역사와 문화를 연구하는

바틀리너 유로피언 연구소를 창설했으며,

같은 해에 잘쯔부르크의 모짜르트테움에 게임(도박)과 예술 연구소를 

창립하는데 주요 스폰서가 되었다.


그는 2002년에는 바티칸의 시스틴 채플내의 오르간을 기부했고,

레겐스브루크의 오래된 오르갠을 보수하는데, 73만 유로를 지원하는 등

오랫동안 다양한 예술단체와 캐톨릭 성당이나 기관에 지원을 아끼지 않았다.


그는 1960년대에 아내 리타와 함께 클래식 현대 미술품을 수집하기 시작해서,

500여점의 대가들의 걸작품들을 모여져서 유명한 바틀리너 컬렉션이 되었다.

이 컬렉션은 유럽에서 개인의 컬렉션으로서는 

가장 규모도 크고 권위가있는 컬렉션으로 인정받고 있다.


2000년에 그는 알베르티나 내의 Propter Homines Hall/프롭터 호미네스 홀을

기증해서 주요한 특별 전시회를 가질 수 있게 했다.


2007년에 프랑스의 인상파 화가들 작품부터 현재까지

500여점에 달하는 바틀리너 미술 컬렉션 전체를

알베르티나에 기증해서 알베르티나의 영구 소장품이 되어서 

많은 이들이 현대 미술의 대가들의 걸작품들을 감상할 수 있게 되었다.








 특별 전시회 방에 들어가서...


 



Herver Batliner als ehrensenator der universität Innsbruck

인스부르크 대학교의 명예 원로회원인 허버트 바트리너

1987

by Max Weler(막스 벨러:  1910-2001)






Moret: die Ufer des Loing

로앙 강둑에서

Alfred Sisley(알프레드 시슬리: 1839-1899)





Moret: die Ufer des Loing (detail)

로앙 강둑에서

Alfred Sisley(알프레드 시슬리: 1839-1899)






Der Schimmel "Gazelle"

백마 "가젤"

1881

by Henri de Toulouse-Lautrec(툴루즈-로트렉: 1864-1901)



툴루즈-로트랙은 그가 다친 다리가 덧나서 1878/79년에 침대에 누워 있게 되자,

그의 아버지의 친구이자 사냥과 동물을 주제로 한 작품으로 

잘 알려진 화가인 르네 프랑스토에게 

그림 레슨을 받으면서 일찌감치 그림을 그리기 시작했다.

그래서 초기엔 개와 말을 주제로 주로 그림을 그리기 시작했는데,

이미 그의 재능이 돋보였다.


위의 보이는 말 가젤은 툴루즈-로트랙의 외가인

남프랑스의 셀레이랑 백작이 소유한 씨숫말로 

1881년에 그가 알비 근교에 위치한 샤토 보스크에서 

여름 휴가를 보내면서 그렸다.





Blick auf Vetheuil/View of Vetheuil

베티유의 풍경

1881

by Claude Monet(클로드 모네: 1840-1926)





Blick auf Vetheuil/View of Vetheuil (detail)

1881

by Claude Monet(클로드 모네: 1840-1926)



인상파주의 작품을 시작한 한 사람인 모네는

1878년에서 1882년 사이에 세느강변에 위치한 베티유에서 살았다.

이 작품에서 그는 더운 여름날에 뜨거운 햇빛이 하늘에 반짝거리는 모습을

불안정한듯한 붓터치로 켑쳐한 작품이다.






Farm in Normandy

노르망디의 농장

1885/6

by Paul Cézanne (폴 세잔: 1839-1906)


세잔의 인상파 작품은 

불멸과 영구함의 찰라를 표현하고자

잘 짜여진 패턴과 구성을 토대로 획기적인 풍으로 그리기 시작했다

그의 그림 구조는 색깔의 조각과, 빛과 그림자, 그리고 입체감에 의존하며,

색상의 모든 것을 조각내고, 하얀색까지 동원해서 작품을 완성시켰다.


1885년과 1886년 여름에 세잔은 노르망디에 거주하는

미술품 수집가 쇼크케(Victor Chocquet)의 저택에 머무든 동안

이 작품을 그렸다.




Farm in Normandy (detail)

노르망디의 농장

1885/6

by Paul Cézanne (폴 세잔: 1839-1906)






Portrait of a Young Girl(Elizabeth Maître)

소녀의 초상화

1879

by Pierre-Auguste Renori(르노와르: 1841-1919)



르노와르는 1870년대 파리에서 초상화의 대가로 인정받아서

다수의 초상화 의뢰 덕분에 경제적으로 안정적인 삶을 살았다.

위의 작품은 르노와르의 친구이자 미술품 수집가인 에드몽드 메이트르의 조카인

6세의 엘리자베스(1873-1960)를 파스텔로 그렸는데

즉흥적인 터치로 생동감이 넘치는 작품이다.






Young Girls in a Mediterranean Landscape

지중해변의 소녀들

1907-1910

by Henri Lebasque(레바크: 1865-1937)






Two Dancers

두 댄서들

1905

by Edward Degas(드가: 1834-1917)




Two Dancers

두 댄서들

1905

by Edward Degas(드가: 1834-1917)


드가는 1870년부터 댄스의 세계를 접한 후

발레는 수십년간 그의 작품의 주제로 다루어졌다.

그는 특히 파스텔을 사용해서 우아한 동작과 

보드라운 발레복장과 마법같은 무대를 켑쳐했다.


그는 영향력있는 친구들 덕분에 발레 공연 뿐 아니라

발레 클래스에 아무때고 그가 원할때마다 참석할 수 있었다.

그는 발레의 솔로 스타들과 군무 댄서들 뿐 아니라,

어린 소녀들이 하드 트레이닝하는 모습까지 현실적으로 그렸으며,

그는 댄서들의 우아한 동작과 날마다 반복하는 연습 동작과

아울러 발레 슈즈의 리본을 매거나 셔츠의 끈을 조이는 것 등

사소한 동작에도 흥미를 두고 작품에 표현했다.






The Water Lily Pond

수련 연못

1917-1919

by Claude Monet(클로드 모네: 1840-1926)


모네의 후반 작품인 수련 연못은 일본풍으로 만들어진 정원에 

놓인 다리와 연못 핀 수련을 모티프로 그렸다.

특히 그는 수면에 반사된 모습에 중점으로 두었는데,

시간에 따라서 수면에 비추어진 모습이 변하는 데에 사로잡혔다.


이 작품의 묘미는 수련의 다양한 모습 대칭,

뒤에 수평선의 부재,

그리고 반사된 모습과 실제의 모습

그래서 현실과 추상적인 면이 공존하는 데 있다.




The Water Lily Pond(detail)

수련 연못

1917-1919

by Claude Monet(클로드 모네: 1840-1926)




The Water Lily Pond(detail)

수련 연못

1917-1919

by Claude Monet(클로드 모네: 1840-1926)




The Water Lily Pond(detail)

수련 연못

1917-1919

by Claude Monet(클로드 모네: 1840-1926)






Das Haus in den Rosen/House Among the Roses

장미가 만발한 집

1925

by Claude Monet(클로드 모네: 1840-1926)




Das Haus in den Rosen/House Among the Roses(detail)

장미가 만발한 집

1925

by Claude Monet(클로드 모네: 1840-1926)






Bretonin/Berton Woman

브레통 여인

1888

by Paul Gaugain(고갱: 1848-1903)




Bretonin/Berton Woman (detail)

브레통 여인

1888

by Paul Gaugain(고갱: 1848-1903)


1886년부터 1895년까지  고갱은 

브리타니 남부 지방에 있는 퐁-아방을 주기적으로 방문했는데

그 지역의 사람손이 묻지 않은 자연과 농부들의 심플 라이프에 심취했다.

이 브레통 여인의 얼굴은 고갱 특유의 힘이 배인 굵직한 곡선으로 표현되었으며,

세부적인 면은 배제되고, 선에 중점을 두어서,

2차원적으로 평면적인 스타일로 그려서

그와 에밀 베르나르와 함께  창시한 Synthetism 기법을 잘 보여준다.






Auf der grünen Bank/on the Green Bench

초록 벤치 위에

1911

by Henri Lebasque(레바크:  1865-1937)


앙리 레바크는 아카데미 콜라로씨에서 미술 공부를 하기 위해서

인상파 화가들의 마지막 전시회가 열렸던 1886년에 파리에 온 후

1903년에 Paris Salon d'Automne 를 공동으로 창시했지만,

큰 호응을 얻지 못하는 바람에 인상파 주의로 기울어졌다.


몇 년 후 칸느로 이주한 그는 안정적인 가정 생활을 영위하던 중

공원 벤치에 앉은 당시 17세이던 그의 딸 마르테를 그렸다.

그 뒤에는 그의 작은 딸 엘렌느로 추정되는 소녀가 보인다.









Fauvism/야수파

The Painting of The "Wild Beasts"


Matisse and his friends presented their works at the Paris Salon d'Automne in 1905-

sparking off the first major scandal of the 20th century.  The artists were likened 

to wild beasts: this was the birth of the first avant-garde, the birth of Modernism.

Their radical break with all realism marked a completely new turn in art history -

from representation of reality to the invention of reality.


Anarchy seems to have erupted on the Fauves', "the wild animals", canvases.

Vividly coloured and independent of the model of nature, the pictures of Matisse,

Derain, and Vlaminck, of theyoung Braque and of Delaunay shocked the artists'

contemporaries because of their unbridled mode of painting, the deformation of their 

subjects, the rejection of perspective and illusionism, and the works' seemingly

unfinished appearance The Fauves were noot primarily concerned with motif but with

the harmonious interplay of colour, form, area, and line rather.  Their great models were

Gauguin's random, purely emotionally motivated choice of colours, Van Gogh's pastose 

brushwork, and Signac's Pointillist approach of composing his works as if they were

mosaics and leaving parts of the canvas unpainted.





 Bäume bei Morgenlicht/Trees in the Morning Light

달빛 아래 나무들

1904/5

by André Derain(드랭: 1880-1954)




 

Bäume bei Morgenlicht/Trees in the Morning Light(detail)

달빛 아래 나무들

1904/5

by André Derain(드랭: 1880-1954)






Papageien-Tulpen/Parrot Tulips

패롯 튤립

1905

by Henri Matisse(마티스: 1869-1954)





Papageien-Tulpen/Parrot Tulips (detail)

1905

by Henri Matisse(마티스: 1869-1954)






Stilleben mit Obstschale/Still Life with Fruit Bowl

과일 정물화

1905/6

by Maurice de Vlaminck (드 블라밍크: 1876-1958)


다이내믹한 붓 터치와 강렬한 원색의 이 블라밍크의 정물화는

야수파의 기법을 잘 드러낸 작품이다.

그는 물감을 혼합하지 않은 채로 즉흥정으로 그림을 그렸는데,

이 기법은 그가 롤 모델로 삼은 고흐의 기법과 많이 흡사하다.

아울러 이 작품은 사물을 심플화 시켰고,

사물의 테두리를 검은 아웃라인으로 처리해서 원색이 더 돋보인다.




Stilleben mit Obstschale/Still Life with Fruit Bowl (detail)

과일 정물화

1905/6

by Maurice de Vlaminck (드 블라밍크: 1876-1958)






Der Hafen von Collioure/The Harbor at Collioure

콜리어 항구

1905

by André Derain(드랭: 1880-1954)




Der Hafen von Collioure/The Harbor at Collioure(detail)

콜리어 항구

1905

by André Derain(드랭: 1880-1954)






Ruderboot bei Chatou/Rowing Boat at Chatou

샤투의 나룻배

1906

by Maurice de Vlaminck (드 블라밍크: 1876-1958)


드랭처럼 블랑밍크도 파리의 근교인 샤투 출신이다.

그는 나이트클럽에서 바이올린 연주자로 생계를 유지하면서

독학으로 그림을 그리기 시작했다.

그는 원색으로 다이내믹한 터치로 이 작품도 제작되었다.






Akte und Flamingos/Nudes with Flamingos

누드와 플라밍고

1907

by Robert Delaunay(델로네이: 1885-1941)







Die Bucht von Antwerpen/The Bay of Antwerp

앤트워프 만

1906

by Henri Lebasque(레바크:  1865-1937)





Die Bucht von Antwerpen/The Bay of Antwerp(detail)

앤트워프 만

1906

by Henri Lebasque(레바크:  1865-1937)






Strasse in Arceuil/Street in Arceuil

아케일 길

1903/4

by Henri Matisse(마티스: 1869-1954)




Strasse in Arceuil/Street in Arceuil(detail)

아케일 길

1903/4

by Henri Matisse(마티스: 1869-1954)






Die Seine bei Chatou/The Seine at Chatou

샤투의 세느강

1906/7

by Maurice de Vlaminck (드 블라밍크: 1876-1958)





Die Seine bei Chatou/The Seine at Chatou (detail)

샤투의 세느강

1906/7

by Maurice de Vlaminck (드 블라밍크: 1876-1958)







Das gestreifte Kleid/The Striped Dress

줄무늬가 있는 드레스

1938

by Henri Matisse(마티스: 1869-1954)





Das gestreifte Kleid/The Striped Dress(detail)

줄무늬가 있는 드레스

1938

by Henri Matisse(마티스: 1869-1954)



자연을 모방하는 인상파 주의가 탐탁치 않아하던 마티스는

1905년 파리에서 열린 가을 살롱전시회에서

드랭, 블라밍크와 더불어서 'Fauve' 즉 야수라고 불리워지면서

큰 셍세이션을 불러일으켰다.


하지만 1907년에부터 포비즘에 싫증을 낸 그는

발란스, 순수함과 평안함이 담긴 작품들을 그리기 시작했고,

아울러 1938년에 그린 위의 작품에서는 구성과 색상의 기교적인 면이

추상적으로 넘어가고 있음을 보여준다.





Nixen(Silberfische)/Nymphs(Silver Fish)

님프(인어/은 물고기)

c. 1899

by Gustav Klimt(클림트:  1862-1918)


클림트는 인어의 알레고리와 모네의 수련을 나란히 대치시켜서

1900년 즈음에 인기있던 주제였던 물을 다르게 표현했다.

모네는 때에 따라서 변화되는 수련이 덮힌 연못을 표현했다면,

클림트는 바닷속을 에로틱하게 그렸다.


그는 물 속으로 비추인 햇빛을 상징하는 수많은 금색의 점과

올챙이를 닮은 괴괴한 표정의 인어 그리고 그 곁을 헤엄쳐 지나가는 은 물고기를 통해서

클림트도 모네처럼 자연현상의 찰라를 그만의 스타일로 표현한 작품이다.





Nixen(Silberfische)/Nymphs(Silver Fish)(detail)

님프(은 물고기/인어)

c. 1899

by Gustav Klimt(클림트:  1862-1918)




Nixen(Silberfische)/Nymphs(Silver Fish)(detail)

님프(인어/은물고기)

c. 1899

by Gustav Klimt(클림트:  1862-1918)











Danaide

다나이드

1885/1895-1900

by Auguste Rodin (로댕: 1840-1917)




Danaide

다나이드

1885/1895-1900

by Auguste Rodin (로댕: 1840-1917)






Sitzender Akt/Seated Nude

앉아 있는 누드

1905

by Theo van Ryssenberghe(반 라이센베르크: 1862-1926)



1887년에 브뤼셀에서 열린 전시회에서 점묘법으로 그린

Seurat 의 작품을 보고 크게 감화를 받은

벨지움 출신 라이젠 베르크는 얼마 후 파리로 건너가서

네오 인상파주의 화가와 합세했다.

그는 이 작품을 앙리-에드몽 크로스에게 헌정을 했는데

크로스처럼 빛이 스펙트럼처럼 퍼져 나간 것을

그림에 옮기고자 했다.




Sitzender Akt/Seated Nude (detail)

앉아 있는 누드

1905

by Theo van Ryssenberghe(반 라이센베르크: 1862-1926)







Signac and Poiontillism/시냑 & 점묘주의

How the dot got onto the canvas


 The Pointillists of the first hour - Georges Seurat and Paul Signac - divided

the art world from the very beginning.  They shunned the Impressionists' swift

spontaneous brushwork: The Pointillists aimed at lending duration to the Impressionsts 

snapshot of a certain atmospheric light.  They brought the dot onto the canvas.

It often took them many months to paint a picture and they did not work outise,

not before the motif, burt preferred the seclusion of their studios.  No longer concerned

with emulating reality, they organized their paintings according to the abstract criteria

of a rigid geometrization both in detail and in the general composition of their works.

The small form of the directionless, only little expressive colour dot creates an atmosphere

of solemn notionlessnenss removed from time.


For hardly a decade, from 1885 to 1895, Pointillism took the lead of the French avant-garde.

Seruat was the man who invented it, and Signac came to be its foremost theorist and greatest

harbinger after Seurat's early death in 1891.  Alongside Paris, Brussels soon became

a second centre of Pointillism.  Members of the artists' association "Les XX", especially

its head Theo van Rysselberghe, scored an instant success with this new method of dot 

painting and systematic dispersion(Diviionism).


During its migration into Modernist painting, the orginally very small, "motionless' colour dot

undersent a change that would become of great importance for the development of art:

Pointillism abandoned the realistic representation of the world in favour of the invention of

a pictorial reality of its own through its construction far from nature.


Since the Renaissance, the Pointillists were the first who freed art from its charge of emulation

and illusionism.  Diverting attention away from the motif, they focused on the autonomous 

effect of color and thus provided a younger generation of artists - like Henri Matisse and the

Fauves, and later Pable Picasso and Paul Klee - with the option of expressing their pictorial

contents and emotions solely through colour and form.







Antibes, Gewitter/Antibes, Storm

안티베의 폭풍

1919

by Paul Signac(폴 시냑: 1863-1935)




Antibes, Gewitter/Antibes, Storm(detail)

안티베의 폭풍

1919

by Paul Signac(폴 시냑: 1863-1935)





 

더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

Antebes, die Türme/Antibes, the Towers

안티베의 타워

1911

by Paul Signac(폴 시냑: 1863-1935)




Antebes, die Türme/Antibes, the Towers(detail)

안티베의 타워

1911

by Paul Signac(폴 시냑: 1863-1935)






Venedig, die rosa Wolke/Venice, the Pink Cloud

베니스, 핑크빛의 구름

1909
by Paul Signac(폴 시냑: 1863-1935)


1908년 3월에 시냑은 두번째로 베니스를 방문해서 그린 이 작품은

그가 즐겨 그리는 물의 고요함(Serenissima)을 다시 한번 묘사했다.

비슷한 시기에 베니스를 방문해서 그린 모네의 작품처럼

사냑은 차거운 톤과 따스한 톤의 색상을 동시에 사용했다.

이 작품 씬은 주데카에서 산 조르지오 섬 쪽을 바라본 풍경을 켑쳐했는데,

해질 무렵 눈에 익은 산 마르코 광장의 캄파닐레 종탑과,

돛단배와 푸른빛의 그림자의 풍광이 담겨져 있다.




Venedig, die rosa Wolke/Venice, the Pink Cloud (detail)

베니스, 핑크빛의 구름

1909
by Paul Signac(폴 시냑: 1863-1935)




Venedig, die rosa Wolke/Venice, the Pink Cloud(detail)

베니스, 핑크빛의 구름

1909
by Paul Signac(폴 시냑: 1863-1935)






 to be continued...