안토니오 살리나스 고고학 박물관
정원 주랑에 전시된 조각상들
Basin for sacred rites(Louterion)
From the Sanctuary of Demeter Malophoros
데메테르 말로포로스 신전에서 발굴된
예식을 위한 대야
5th century BC, marble
THE SANCTUARY OF DEMETRA MALOPHOROS
데메트라 말로포로스 신전
기원전 7세기에 시칠리아 섬에 정착한 주민들은
목재와 벽돌로 지은 데메테르 여신의
신전에서 예식을 거행하기 시작했다가
600-575년 경에 '오이코스 스타일'로 불리는
직사각형 모양의 작은 규모의 제대(7.3 X 4.5 m)가 설치되어서
예식과 제물을 바쳤다.
기원전 6세기 중반에는 대대적인 증축공사가 진행되었고,
제대도 전보다 훨씬 큰 20x9.5m 크기의 제대와
신전 주위의 외벽과 거대한 입구(Propylon),
지붕이 있는 주랑(stoa)과 그 아래 좌석까지 설치했다.
하지만 팔레르모에서 꽃을 피우던 고대 셀리눈테 문명은
기원전 409년에 북 아프리카 카르타고 출신
한니발에 의해 패망하면서, 팔레르모 역사에서 사라졌다.
셀리눈테 문명은 사라졌지만,
데메테르를 숭배하는 그네들의 풍습은
페니키아인들이 신봉하던 타니트와 흡수되고 동화되었다.
The Complex of the Temple 'M'/신전 M 콤플렉스
신전 M은 팔레르모에서 가까운 가제라 언덕에서
1954-5년 사이에 밭을 일구다가
우연히 부조물을 발견하면서 발굴작업이 시작되었다.
곧 이어서 정사각형의 건물 토대와 웅장한 계단
그리고 포장이 된 넓은 지역의 모습을 드러냈다.
이 콤플렉스는 기원전 6세기에 경사가 높은 지역에 지어져서
기원전 4세기까지 신전으로 사용된 것으로 밝혀냈다.
Stele con iscrizione votiva/글자가 새겨진 비석
6th century BC, Calcarenite
6. Oil lamp on a stem with a tall, small pilaster
in the form of a doule-sided female face
양면에 여성의 얼굴 모양의 오일 램프
600-550 BC, Greco-Orental production
8. Ointment jars of Corinthian and Greco-Oriental
prodction(alabastra); bird-shaped balsam jar
코린토-그리스 양식으로 새 모양으로 만든 연고 용기
620-550 BC
12. Votive female busts produced in Selinunte Terracotta
셀리운테에서 여성의 형태로 제작된 봉헌 흉상
5th century BC
13. Miniaturistic altar(arula) in painted terracotta
소형의 제대
6th century BC
18. Farm implements: shovels and bullhooks
농기구: 삽과 장대
19. Iron chain shackles/철 족쇄
16. 오일 램프
17. Loom weights in the shape of truncated cones an discs(oscilla)
베틀 추
5-4th century BC
THE GREEK POLIS/고대 그리스 시대의
팔레르모에 건설된 폴리스(도시)
기원전 7세기
6. Covering slab belonging
to the sloping cornice of the pediment
삼각형 벽의 경사진 처마를 엎는 커버(아래)
7. Fragment of covering slab belonging
to the horizontal cornice of the longer flanks
기다란 옆면의 평평한 처마를 덮는 커버 부분
신전 외벽을 꾸민 부분들
THE 'BIG TERRACOTTA ELEMENTS'
1 & 2: 수평적 빗물받이
3 & 4: 도릭 양식 건축의 네모난 벽
TEMPLE C/신전 C
TEMPLE C
540-510 bc,
왼편 메토파(도릭 양식 건축의 네모벽)는
4두 2륜 전차를 타고 있는 아폴로, 레토와 아르테미스
가운데 메토파는 아테네 여신 앞에서
페르세우스가 메두사의 목을 베는 장면이 새겨졌다.
오른편 메토파는 헤라클레스가 막대기에
체포한 두 케르코페스 산적들을 매달고 있는 장면이다.
TEMPLE F/신전 F
490-480 BC
왼편 아래의 부조 조각상은
디오니소스 신에 당해 제압당한
거인이 무릎을 꿇고 있는 장면이 묘사되었다.
오른편은 아테네 여신이 벤
자이언트의 머리가 땅에 떨어져 있다.
아폴로 신에게 헌정된 신전 C 모형
TEMPLE E
신전 E는 기원전 5세기에 도릭 양식으로 지어져서
헤라 여신에서 헌정되었다.
ARTEMIS AND ACTAEON(오른쪽에서 두 번째)
아르테미스와 악테온
Here is a representation of the punishment of Actaeon,
torn apart by dogs for having seen Artemis,
the goddess of hunting, naked.
사냥의 여신 아르테미스 여신의 나체를 봤다는 죄로
개들에게 몸이 찢긴 악테온
460-450BC, Limestone, marble
ATHENA AND ENCELADUS(오른쪽)
아테나와 엔켈라두스
Athena, the goddess of wisdom and sceience,
killing the giant Enceladus
지혜와 과학의 여신 아테나가
거인 엔켈라두스를 살해하고 있다.
460-450 BC, Limestone, marble
Heracles and the Amazon(왼편)
헤라클레스와 아마존 여왕
The hero, son of Zeus and Alcmene, is depiected
while fighting against the queen of the Amazons
제우스 신과 알크메네 사이에 태어난 영웅 헤라클레스가
아마존 여왕과 결투를 벌이고 있다.
460-450 BC, Limestone, marble
ZEUS AND HERA(왼편에서 두 번째)
제우스와 헤라
The scared nupitals of the two major Olympian
divinities are here represented.
올림푸스의 최고의 신들의 결혼
460-450 BC, Limestone, marble
DECORATIVE ARCHITECTURAL ELEMENTS
OF EASTERN-GREEK INSPIRATION
동부 그리스풍으로 제작된 아이오닉 건축스타일
20.Tomb 555
Vases of local production/555 무덤에서 발굴된 도자기
450-400 BC
21. Tomb 554
Cup of Attic production and vases of local production
554 무덤에서 발굴된 컵
430-400 BC
PITCHER OF CORINTHIAN PRODUCTION
코린토 양식으로 제작된 항아리
From Tomb 2, 6세기 BC
PITCHER from Tomb 2
2 무덤에서 발굴된 병
6세기 BC
Black Figured Vase for oils and perfumes
기름과 향료를 담은 검은 인물로 꾸며진 항아리
5세기 BC, from Manicalunga Necropolis
PUNIC SELINUNTE/고대 카르타고 시대의 셀리눈테
그리스의 지배를 오래 받았던 셀리눈테는 기원전 409년에
북아프카의 카르타고 왕국에 의해서 멸망되었다.
시실리 동부 해안에 위치한 시라쿠자 폴리스의
헤모크라테스는 시라쿠자의 성벽을 견고하게 보강했으며,
기원전 405년에 카르타고와 맺은 평화 조약에 따라서
카르타고 지배하에서 셀리눈테 난민들을 성 안에서 살게 마련했다.
이 시기에 건축된 건물들을 재구성된 모습은
이전과 다른 모티브와 색상 그리고 스타일로 장식된 것을
발굴 작업을 통해서 밝혀냈다.
1. Roman lamps from Terre Bigini
테레 비니에서 발굴관 로마 시대의 램프
4th century, Terracotta
2. Little Jug/작은 항아리
2nd century AD, Terracotta
3. Roman lamps/로마 램프
1st century BC, Terracotta
3. Tomb 151/오일과 향수를 보관하는 항아리
Black-painted and red-figured vases of Corinthian
and Attic production, figured terracotta vases for
oils and perfumed essences in the form of a cow and a boar,
ointment jar in polychrome goass paste
6세기 BC
발굴된 신전 C의 유물을 전시한 넓고 높다란 전시 홀
셀리눈테에서 발굴된 신전 C를 재구성한
특이한 모양의 삼각형 박공벽/pediment
THE PEDIMENT OF TEMPLE C OF SALINUNTE
신전 C 페디멘트 조각들을 재구성해 놓았다.
신전에서 발굴된 사자 모양으로 새겨진 빗물홈통
Sarcophagus with Greek inscription/석관
3th century AD, marble
기원전 2세기에 제작된 대리석 소재 조각작품
발굴된 현장의 모습
3. SARCOPHAGUS WITH HERACLES AND CHARON
헤라클레스와 카론이 새겨진 대리석관
1 세기, marble
ROMAN SACROPHAGUS REUSED IN 1318
AS A TOMB FOR THE MILES NICOLA DE MAIDA SENIOR
고대 로마시대에 제작된 석관을
1318년에 니콜라 데 마이다를 위해서 재활용된 대리석관
2-3세기, 1318(LID), MARBLE
Lenos-shaped sarcophagus with lion heads
사자머리와 레노 무늬로 꾸며진 대리석관
240-250 AD, marble
다양한 모양과 글자가 새겨진
돌팔매의 납소재 탄환
2세기, lead
Urn/납골함
기원전 2세기, Terracotta
Decree by the Entellans
in honour of the People of Enna
엔나 주민들에게 헌정된 법령
법령의 내용:
"Under the archons Artemidoros son of Eielos
and Gnaios son of Oppios,
on the first day of the month of Panamos.
Since the people of Enna have always been
benevolent towards us, while we were in our own land
as well as after we were expelled from there
and deprived of a fixed abode, as they invited us
and welcomed us in the city as well as in its territory,
it was decided by the council and the assembly
that they shall enjoy forever the benevolence
of the people of Entella as well as isopoliteia.
The archons shall place this decree in the bouleuterion
after having it engraved on bronze tablet."
Stamps on Rhodian amphora handles (#6-9)
거대한 로디안 암포라 항아리 손잡이에 찍힌 다양한 Stamps
기원전 2세기
Stamps on Greco-Italic amphora handles
with Greek Characters(#10-13)
그리스-이탈리아 암포라 항아리에 손잡이에
찍힌 그리스어 문양
기원전 1세기
TO BE CONTINUED...