본문 바로가기
  • Welcome to Wildrose Country
Helen's Scrapbook/좋아하는 영시

[좋은영시 57]마야 안젤루의 Phenomenal Woman & I Know Why the Caged Bird Sings by Maya Angelou

by Helen of Troy 2014. 5. 29.

 

 

 

 

마야 안젤루 Maya Angelou in 2008.

Photograph: Gerald Herbert/AP

 

 

5월 28일 86세로 타계한 미국 여류 시인 마야 안젤루 여사의

가장 잘 알려지고 사랑을 받아 온 두편의 영시...

 

 

 

Phenomenal Woman (대단한 여인)

 

By Maya Angelou

 

Pretty women wonder where my secret lies.
I'm not cute or built to suit a fashion model’s size   
But when I start to tell them,
They think I'm telling lies.
I say,
It's in the reach of my arms,
The span of my hips,   
The stride of my step,   
The curl of my lips.   
I'm a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,   
That's me.

I walk into a room
Just as cool as you please,   
And to a man,
The fellows stand or
Fall down on their knees.   
Then they swarm around me,
A hive of honey bees.   
I say,
It's the fire in my eyes,   
And the flash of my teeth,   
The swing in my waist,   
And the joy in my feet.   
I'm a woman
Phenomenally.

Phenomenal woman,
That's me.

Men themselves have wondered   
What they see in me.
They try so much
But they can’t touch
My inner mystery.
When I try to show them,   
They say they still can’t see.   
I say,
It's in the arch of my back,   
The sun of my smile,
The ride of my breasts,
The grace of my style.
I'm a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That's me.

Now you understand
Just why my head’s not bowed.   
I don't shout or jump about
Or have to talk real loud.   
When you see me passing,
It ought to make you proud.
I say,
It's in the click of my heels,   
The bend of my hair,   
the palm of my hand,   
The need for my care.   
'Cause I'm a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That's me.

 

 

 

 

I Know Why the Caged Bird Sings

(새장 안에 갇힌 새가 왜 노래를 하는지 난 알지요.)

 

 

The free bird leaps
on the back of the wind
and floats downstream
till the current ends
and dips his wings
in the orange sun rays
and dares to claim the sky.

 

자유로운 새는바람을 타고 풀쩍 위로 뛰어 올라서기류가 멈추는 곳까지하강하는 기류를 타고 편하게 유영을 하다가황금빛의 햇빛을 배경으로편하게 날개를 접고넓은 하늘이 온통 자기 소유인양 당당하다.

 


But a bird that stalks
down his narrow cage
can seldom see through
his bars of rage
his wings are clipped and
his feet are tied
so he opens his throat to sing.

 

하지만 좁은 새장 속에 갇혀서종종 발걸음치는 새는치미는 분노의 창살을 통해서바깥 세상을 내다 볼 수 없으며,새의 날개는 잘려 나가고,두 발은 묶였기에목청 높여 노래를 부를 수 밖에 없다.

 


The caged bird sings
with fearful trill
of the things unknown
but longed for still
and his tune is heard
on the distant hill
for the caged bird
sings of freedom


The free bird thinks of another breeze

and the trade winds soft through the sighing trees
and the fat worms waiting on a dawn-bright lawn
and he names the sky his own.

 

But a caged bird stands on the grave of dreams
his shadow shouts on a nightmare scream
his wings are clipped and his feet are tied
so he opens his throat to sing


The caged bird sings
with a fearful trill
of things unknown
but longed for still
and his tune is heard
on the distant hill
for the caged bird
sings of freedom. 

 

 

 

한글번역: Helen of Troy(June 3, 2014, All Rights reserved)